American daily English notes (enlarged edition): A review

Life English is the most pragmatic kind of English when one wants to associate with foreigner friends. There are some books that have explored this research area [4] [8] [7]. However, the books [4] [8] [6] lack the real world experience with foreigners; there are some ways and expressions that these books recommend to use but the real Americans will not use these expressions, even cannot understand some of expressions from these books [7]. The book [7] satisfactorily addressed this problem by using the first hand experiences, sentences, real conversations and even the real stories. Thus, Kunlin’s book [7] has strong readability (to be specific, it is intriguing) and practicability. However, the book [7] is written primarily in Chinese, so it is inconvenient for not-Chinese-native-speakers to read, to learn and to enjoy. Besides, some categories and organizations are not that comprehensive enough, which leads to occasional failures for looking up a specific expression. These two reasons inspired the author to write a new note on my blog. Also, Kunlin’s philosophy to note down the fresh expressions learned from a day with foreign friends is very smart and is worth my while to mimic this method [7]. Xiaolai Li [6] recommended using English preferably in our daily life, which is the reason why I chose to write this note in English. In addition, some expressions are learned from [1] Zirui Wang’s TOEFL lessons and other teachers’ lessons I attended. And some are from TOEFL real test materials [2].

Reference

[1] TOEFL lessons from Zirui Wang
[2] TOEFL real test materials
[4] Shen Xiaoyu. Get the TOEFL writing done in ten days
[8] Life Situation English.pdf
[6] Xiaolai Le. Everyone can use English
[7] Kunlin Yang. American daily English notes

Comments

Popular posts from this blog

Two types of people with high scores of English exams

Of efficiency and methodology

Why do I write a blog